Gabriel Faure (1845~1924)
Apres un reve,Op.7. No.1
꿈꾸고 난후
Dans un sommeil que charmait ton image
Je rêvais le bonheur, ardent mirage,
Tes yeux étaient plus doux, ta voix pure et sonore,
Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l'aurore;
Tu m'appelais et je quittais la terre
Pour m'enfuir avec toi vers la lumière,
Les cieux pour nous entr'ouvraient leurs nues,
Splendeurs inconnues, lueurs divines entrevues,
Hélas! Hélas! triste réveil des songes
Je t'appelle, ô nuit, rends moi tes mensonges,
Reviens, reviens radieuse,
Reviens ô nuit mystérieuse!
그대 모습 그리며 잠들었네
꿈 속에 보았네, 나의 신기-----루
다정한 두 눈에, 부드러운 목소리
그대는 오로라처럼 밝게 빛났네
그대 따라 이 세상을 떠났네
빛나는 곳으로 함께 나갔-----네
구름은 춤추며 우리를 반겼네
신비--로-운 빛이 우리를 반-갑게- 맞았네
아아! 아아! 슬프다 꿈-이었-----네
밤이여, 한번-만 더 보여다-----오
돌아오라, 찬란하게
오라, 신비로운 밤이------여!
(Romain Bussine)
번역 : 미카엘님
이 곡은 포레가 독자적인 작풍으로 전향하려 하고 있던 1865년 무렵의
작품으로 R.뷔신의 시에 곡을 붙인 것이다.
흘러간 사랑에 대한 회상과, 또다시 그것을 추구하려는 정열을 감미롭
고도 풍부한 화성법으로 채색된 선율로써 그리고 있는 걸작으로, 가사는
그리워라 아름다운 그대의 모습 나 홀로 꿈속에서 만나보니 빛나는 그
눈으로 시작되고 있다. 첼로 독주용 등의 편곡도 있다
Nathalie Stutzmann, contralto
Catherine Collard, piano
|