Henri Duparc
L'Invitation au Voyage for voice & piano (or orchestra)
여행에의 초대
Charles Baudelaire, Text
Mon enfant, ma soeur, Songe a la douceur D'aller la-bas vivre ensemble !
내 아이여, 내 자매여 그곳에 가서 함께 사는 감미로운 꿈을 꾸자꾸나
Aimer a loisir, Aimer et mourir Au pays qui te ressemble !
널 닮은 나라에서 한가로이 사랑하고, 사랑하다 죽고
Les soleils mouilles De ces ciels brouilles Pour mon esprit ont les charmes
안개에 젖은 하늘에 축축해진 태양은 내 영혼을 위한 아름다움을 지녔으니
Si mysterieux De tes traitres yeux, Brillant a travers leurs larmes.
그토록 신비스럽게 그들의 눈물을 지나와 너의 그 눈 속에서 반짝이도록
La, tout n'est qu'ordre et beaute, Luxe, calme et volupte.
거기엔 모든게 호사롭고 조용하고 관능적인 질서와 아름다움뿐
Des meubles luisants,Polis par les ans, Decoreraient notre chambre ;
우리의 방을 장식하는 긴긴 세월에 닦여 윤기나는 가구들
Les plus rares fleurs Melant leurs odeurs Aux vagues senteurs de l'ambre,
줄기의 그윽한 내음과 섞인 가장 희귀한 꽃들의 향기
Les riches plafonds, Les miroirs profonds, La splendeur orientale,
풍요로운 천정들 깊숙한 거울들 동양의 찬란함
Tout y parlerait A l'ame en secret Sa douce langue natale.
모든 것이 각자의 감미로운 언어로 비밀스런 영혼을 노래하네
La, tout n'est qu'ordre et beaute,Luxe, calme et volupte.
거기엔 모든게 호사롭고 조용하고 관능적인 질서와 아름다움뿐
Vois sur ces canaux Dormir ces vaisseaux Dont l'humeur est vagabonde ;
부유(浮遊) 하듯 유머로 떠들다가 이제 잠잠해진 배들이 정박된 운하를 보라
C'est pour assouvir Ton moindre desir Qu'ils viennent du bout du monde.
그것은 세상 끝에서 온 털끝만한 욕망이라도 달래주기 위함이라
Les soleils couchants Revetent les champs, Les canaux, la ville entiere,
지는 해들은 들판과 운하와 마을 전체를 물들인다
D'hyacinthe et d'or Le monde s'endort Dans une chaude lumiere.
히야신스와 황금빛으로 세상은 잠이 든다 이 따뜻한 햇빛으로
La tout n'est qu'ordre et beaute, Luxe, calme et volupte.
거기엔 모든 게 호사롭고 조용하고 관능적인 질서와 아름다움뿐
Jessye Norman, sop
Dalton Baldwin, piano
|