Richard Strauss
Vier letzte Lieder AV150 (Op posth)
Four Last Songs
2. September
2. September
Hermann Hesse
Der Garten trauert,
Kühl sinkt in die Blumen jer Regen.
Der Sommer Schauert
Still seinem Ende entgegen.
Golden tropft Blatt um Blatt
Nieder vom hohen Akazienbaum.
Sommer lächelt erstaunt und matt
In den sterbenden Gartentraum.
Lange noch bei den Rosen
Bleibt er stehn, sehnt sich nach Ruh.
Langsam tut er die (grossen),
Müdgewordnen Augen zu.
9월
헤르만 헤세
정원은 슬퍼한다.
빗방울이 차갑게 꽃들 위로 떨어지는 것을
여름은 그 종말을 향해
고요히 몸을 움츠린다.
큰 아카시아 나무에서
황금빛으로 물든 나뭇잎이 뚝뚝 떨어진다.
여름은 놀라고 지친 듯
죽어 가는 정원의 꿈속에서 미소짓는다.
여름은 아직도 오랫동안
장미 곁에 머물면서 안식을 동경한다.
지쳐버린 눈을 감는다.
Soile Isokoski, sop
Berlin Radio Symphony Orchestra
Marek Janowski, cond
|