logo
 
 
 
prev 2024. 03 next
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
 
 


        Haydn Die Jahreszeiten (The Seasons) oratorio, H 21 no 3 Der Winter '겨울' 02,01,03.....12순으로 연속듣기 Der Winter (11 - 21) 01 No.29 Einleitung/Rez.: Nun Senket Sich'' Andreas Schmidt 6:12 02 No.30 Kavatine: ''Licht Und Leben Sind Geschwächet'' Barbara Bonney 2:08 03 No.31 Rez.: ''Gefesselt Steht Der Breite See'' Anthony Rolfe Johnson 1:55 04 No.32 Arie: ''Hier Steht Der Wand'rer Nun'' Anthony Rolfe Johnson 3:44 05 No.33 Rez.: ''So Wie Er Naht'' Anthony Rolfe Johnson 1:05 06 No.34 Lied Mit Chor: ''Knurre, Schnurre, Knurre'' Barbara Bonney 2:36 07 No.35 Rez.: ''Abgesponnen Ist Der Flachs'' Anthony Rolfe Johnson 0:20 08 No.36 Lied Mit Chor: ''Ein Mädchen, Das Auf Ehre Hielt'' Barbara Bonney 3:22 09 No.37 Rez.: ''Vom Dürren Osten Dringt'' Andreas Schmidt 0:37 10 No.38 Arie/Rez.: ''Erblicke Hier, Betörter Mensch'' Andreas Schmidt 4:39 11 No.39 Terzett Und Doppelchor: ''Dann Bricht Der Grosse Morgen An'' Andreas Schmidt 5:10 Part IV. 겨울(Der Winter) 1. Einleitung 2. 서주와 레시타티보- Nun senket sich das blasse Jahr 서주 - 겨울이 시작되는 짙은 안개를 묘사 Simon - 한 해가 저물어가네/땅에 내리는 서릿발/땅위엔 회색 흰구름/추수가 끝난 텅빈 들판/한 낮의 태양도/따뜻한 빛을 잃었네/Hanne - 북극의 얼음산에서/휘몰아치는 눈보라/자연은 조용히/두 려웁게 기다리네 3. 카바티나- Licht und Leben sind geschwacht Hanne - 생명은 쇠하여지고 즐거움은 사라졌어요/음산하던 낮이 지나가고/어두운 밤이 와요/끝 없 는 어두운 밤이 와요 4. 레시타티보- Gefesselt steht der breite See Lukas - 얼름이 떠 있는 바다/저 산골짝이 시냇물과 산위에서 떨어진 폭포는/하얗게 얼어붙었네/ 숲속에 소리 그치고/넓은 들판 산골짜기 흰 눈으로 덮여있네/기름진 땅 생명들은 흰 무덤속에 묻 혔고/죽음의 꽃만 피었네/추위에 떠는 세상은 황폐한 모습뿐일세 5. 아리아- Hier steht der Wandrer nun Lukas - 한 겨울 나그네/갈길을 잃었네/이리저리 눈 덮힌 황야를/이리저리로 헤메이네/헛되이 헤 메고 있네/눈 속에 묻힌 오솔길/이리저리 찾고있는 눈 속 묻힌 오솔길/갈길 찾아 헤메네/온 세상 천지만물이 눈속에 묻혀 길찾는 이 나그네는 갈길을 잃고서 방황하도다/절망에 빠져서/공포 엄습 하네/해는 서산에 너머가고/피로하고 지쳐/힘없이 앉았네/절망에 빠지고/공포만 엄습해/갑자기 눈 에 보이는/반짝이는 등불하나/그는 일어서서/기쁨에 가득차/힘차게 달리네/걷고,뛰고 오두막 향해 가네/추위와 공포 사라져/아, 살아났구나/기쁨에. 기쁨에 가득차/힘차게 달리네/걷고,뛰고오두막 향해가네/뛰어/뛰어가네 추위 공포 다사라져 희망속에 웃음짖네 6. 레시타티보- Sowie er naht, schallt in sein Ohr Lukas - 오두막에 다가가니 방만 불밑에 둘러앉아 이야기 꽃피우네/Hanne - 길잃은 나그네를 모두 환영하도다/온 식구들이 둘러앉아/바쁜 손놀림과 다정한 지난이야기/Simon - 노인은 아랫목/옛날 이야기 들려주고/젊은이들은 그물손질과/버들가지로 바구니 엮네/어머니 실패를 감고/예쁜 딸은 물레돌리네/그 빠른 손 놀림/다 함께 노래하도다 7. 합창- Knurre, schnurre 빙글 빙글 빙글/물레 돌려보세/Hanne - 곱게 실을 짜서/예쁜 옷감만들어/혼수감에 쓰리/합창 - 빙 글 빙글 빙글/물레 돌려보세/Hanne - 신부옷,오 나의 옷/예쁜 옷 만들어 잔칫날에 입자/합창 - 빙 글 빙글 빙글 물레 돌려보세/Hanne - 순결한 시골처녀/물레로 실을 자아/신부복 만들리/합창 - 빙 글 빙글 빙글/물레 돌려보세/Hanne - 순결한 시골처녀/용감하고 잘생긴 구혼자 몰리네/빙글 빙글/ 물레 돌려보세/합창 - 순결한 시골처녀/용감하고 잘생긴 구혼자 몰리네 8. 레시타티보- Abgesponnen ist der Flachs Lukas - 실타래 가득하고/물레질 끝났네/마당에 둘러선/온 마을 청년들에게/재미있는 이야기와/노 래를 들려주려네 9. 합창- Ein Madchen, das auf Ehre hielt Hanne - 한 순진한 시골처녀가 길을 가는데 말을 탄 점쟎은 신사가 말을 걸었네/"당신을 사모해 왔오/사랑해 주시오"/처녀는 놀라 떨며/난 분수를 지켜요/합창 - 하하하,거절해요,거절해요/Hanne - "진심을 알아주오/모두 주겠소/내 지갑,시계,황금반지/이것으로 부족하면 말씀해 보시오"/하하 하 힘을 내요,힘을내요/힘을내요/Hanne - 나의 오라버니들께서 가까이 있어요/그 아버지 귀에 들 어가면 야단맞아요/그는 밭 갈고 있어요/나를 볼거에요/가서 살펴보면 위험을 아실거에요/합창 - 하하하 가서뵈요/가서봐요/Hanne - 그 신사 살펴볼때에, 그 영리한 처녀/눈에 띄지아니하게 빠져 나왔다오/잘가세요 사악한 유혹 안 통해요/계교에 속은 저 신사 보세요/합창 - 하하하 닭 쫓던 개 /하하하 닭 쫓던 개/하하하 닭 쫓던 개 10. 레시타티보- Vom durren Oste dringt Simon - 북쪽에서 사납게 몰아치는 눈보라/회색하늘을 덮고/따우이엔 얼음판/숨쉬기조차 어려워/ 세상을 정복한 겨울의 왕 승리했네/무서운 기세에 만물은 죽은 듯 있네 11. 아리아와 레시타티보- Erblicke hier, betorter Mensch Simon - 조용하게 기다리라/잠자는 생명을 보라!/그 봄에 꽃은 피었고/그 여름 열기 가시고/그 가 을도 지나가고/차가운 겨울 공기가/만물을 에워싸도다/모두들 어디에 있을까?/그리움 사무쳐/추억 들만 남았네/짖누르는 근심/즐거움 어디잇을까?/지난 추억들/어디갔나?/지난날 행복/지난날 추억 들/어디/그 옛날 추억들이/다시 떠오르네/어디에서 찾을까?/그 옛날 즐거움/어디갔나?/어디?/사라 져갔네,꿈같이/추억만 남아 12. 레시타티보- Wo sind nun, die hoh'n Entwurfe Simon - 참 사랑만, 세월이 가도 우리들을 항상 지켜주리/슬픔과 즐거움을/행복으로 바꿔주리 13. 트리오와 합창- Dann bricht der große Morgen an Simon - 찬란한 아침 밝았네/하늘에 나팔울리고/영생의 새 생명/죽을을 이기었도다/영생의새생명/ 죽음을 이기었도다/Simon,Lukas - 하늘문이 넓게 열리고/새 땅이 빛나네/주님이 계신곳/평화가 있 는 곳/주님이 계신곳/평화가 있는 곳/합창과 삼중창 - 문들어갈자 누군가?/착한 일 행하는 사람/ 산올라갈자 누군가/진실을 말하는 사람/그 천국에서 살자 누군가?/이웃을 사랑하는 사람/그 천국 에서 살자 누군가?/마음이 순수한 사람/보라, 저 판란한 아침/보라/빛나는 빛/하늘문 넓게 열리고 /새 땅이 빛나네/하늘나라/긴 겨울 폭풍우와 함게/우리고통 사라져/새 봄이 왔도다/영원한 행복왔 도다/의로운 사람들/끝없는 축복 있으라/하늘나라/찾아가세/번민하며/수고한자/안식이 있을지라/ 오 주여 우리들에게/큰 힘과 소망주소서/오 주여 우리들에게/큰 힘과 소망주소서/오 주여 우리들 에게/큰 힘과 소망주소서/찬양하세/찬양하세/주님의 크신 축복을/아멘/아멘 영국의 시인 J.톰슨의 시를 판 슈비텐남작이 독일어로 옮긴 것을 대본으로 썼으며, 농민의 눈을 통해 본 4계를 노래하였습니다. 봄·여름·가을·겨울의 4부 39곡으로 되었으며, 1801년에 작곡되었다 하이든은 1790년부터 1795년 기간 중 2차례에 걸쳐 런던을 방문하였으며 그 곳에서 연주되고 있 던 헨델의 오라토리오를 접하게 되었다. 웅대하고 설득력있는 헨델의 오라토리오에서 깊은 감명을 받은 하이든은 귀국후 본격적인 오라토리오 작곡에 전념하여 1798년에 천지창조를, 1801년에 사계를 각각 완성하였다. 물론 이 작품은 오라토리오의 개척자이며 완성자인 헨델의 깊은 영향을 받았지만 그 중에서도 독자적인 양식을 추구하고 경쾌하면서도 소박한 하이든의 특성을 간직하고 있다고 할 수 있겠다 이 작품은 다른 오라토리오작품과는 달리 농부인 시몬과 딸 한네, 그리고 그녀의 애인인 젊은 농부 루카스가 등장하며 이 때문에 "천지창조는 천사가 찬양하는데 사계는 천한 농부가 찬양한다" 는 등 상당한 비판을 받기도 하였다. 그러나 자연자체와 그 속에서 생활하는 농부들의 소박한 생활과 그들의 기쁨이 아름답게 묘사되고 있고 그들의 신앙생활이 잘 나타나 있는 역사성 있는 교회음악작품이라고 할 수 있다 Barbara Bonney: soprano Anthony Rolfe Johnson: tenor Andreas Schmid: baixo Monteverdi Choir English Baroque Soloists John Eliot Gardiner, cond 관련 글자료 : 1247, 1358번 *음원 출처(국외 사이트)
List of Articles
번호 제목
102 마리아 칼라스 - 라 디비나 앨범 I-I
101 모차르트 // 피가로의 결혼 1,2막 케루비노의 아리아
100 벨리니 // 몽유병의 여인 1막 2중창 '반지를 받으세요'
99 헨델 // 알치나 2,3막 루제로의 아리아
98 도니제티 // 안나 볼레나 2막 2중창 '내 마음을 보고 계시는 신이여'
97 푸치니 // 나비부인 2막 '잘있어 꽃피는 나의 고운 집이여'
96 퍼셀 // 디도와 에네아스 3막 디도의 탄식 '내가 대지에 묻혔을 때'
95 베버 // 마탄의 사수 3막 '신부들의 합창'
94 바그너 // 탄호이저 3막 엘리자베스의 기도
93 베르디 // 일 트로바토레 2막 루나 백작의 아리아
92 조르다노 // 안드레아 세니에 중 내 어머니는 돌아가셨어요
91 리하르트 슈트라우스 // 장미의 기사 1막 이탈리안 테너의 아리아
90 몬테베르디 // 포페아의 대관 3막 옥타비아의 아리아 '로마여 안녕'(Addio Roma)
89 몬테베르디 // 포페아의 대관 3막 2중창(포페아, 네로네) '당신을 보고'(Pur ti miro)
88 마스카니 // 카발레리아 루스티카나 중 부활절의 합창
87 모차르트 // 코지 판 투테 2막 2중창(피오르딜리지, 페르란도)
86 모차르트 // 이도메네오 K 366 3막 4중창 '먼 이국땅에서 나 홀로'
85 베토벤 // 피델리오 1막 레오노레의 레치타티보와 아리아
84 비발디 / 파르나체 2막, ‘내 피가 얼음같이 느껴지며’
» 하이든 // 오라토리오 사계 H 21 no 3 '겨울'