Mascagni
Cavalleria rusticana
Easter Hymn '부활절 합창'
Beato voi, compar Alfio ... Regina Coeli
행복해보이는구나 알피오...경배드리세. 신은 죽지 않았다네
(Mamma Lucia/Alflio/Santuzza)
1880년경 여름 부활절날, 시칠리아섬의 어느 작은 마을
교회에서는 부활절을 찬양하는 합창 할렐루야가 들려오고 마을 사람들도
그 합창을 따라하며 모두 경건하게 기도한다. 그 중에서도 산투차는 가운데서서
독창으로 찬양할지어다 주님은 부활하셨다를 힘차게 노래한다
아주 경건하고 장엄한 대목이다. 합창과 함께 모두 미사를 위해 교회로 들어선다
LUCIA
Beato voi, compar Alfio,
Che siete sempre allegro così!
ALFIO
Mamma Lucia,
N'avete ancora
Di quel vecchio vino?
LUCIA
Non so;
Turiddu è andato
A provvederne.
ALFIO
Se è sempre qui!
L'ho visto stamattina
Vicino a casa mia.
LUCIA
sorpresa
Come?
SANTUZZA
rapidamente
Tacete.
ALFIO
Io me ne vado,
Ite voi altre in chiesa.
esce
CORO
(interno della chiesa)
Regina coeli laetare.
Alleluja!
Quia quem meruisti portare.
Alleluja!
Resurrexit sicut dixit.
Alleluja!
SANTUZZA, LUCIA E CORO ESTERNO
(sulla piazza)
Inneggiamo,
Il Signor non ?morto,
Ei fulgente
Ha dischiuso l'avel,
Inneggiam
Al Signore risorto
Oggi asceso
Alla gloria del Ciel!
CORO
(interno della chiesa)
Ora pro nobis Deum.
Alleluja!
Gaude et laetare, Virgo Maria.
Alleluja!
Quia surrexit Dominus vere.
Alleluja!
(Tutti entrano in chiesa tranne Santuzza e Lucia.)
(마을 사람들이 광장에 모여들어 성당 앞에 무릎을 꿇는다)
산투차, 루치아, 바깥의 사람들
(광장에서)
영원하신 주님을 찬송하세!
주께서 무덤을 열고 다시 살아나셨네.
부활하신 주님을 찬송하세.
하늘에 계신 주님께 영광을 돌리세.
마을 사람들
(성당 안에서)
영원하신 주님을 찬송하세!
주님의 부활을 찬송하세.
전능하신 주님께 영광 돌리리라
Julia Varady (Santuzza) sop
Piero Cappuccilli (Alfio) bar
Ida Bormida (Lucia) m-sop
National Philharmonic Orchestra
London Opera Chorus
Gianandrea Gavazzeni, cond
*음원 출처(국외 사이트)
|