Rossini
Le siège de Corinthe (The Siege of Corinth)
(Act1) Pamira's Aria
Giusto Ciel! in Tal Periglio
운명의 시간은 다가오고… 하늘이시여! 자비를
롯시니의 염원은 프랑스어로 된 작품을 프랑스 음악극의 아성인 파리 오페라
좌를 위해 쓰는 일이었다. 이 계획에 그는 신중을 기해, 나폴리 시절의 작품 2곡을
프랑스 무대를 위해 번안해 놓고는 상연을 보류하고 있었다.
그중의 하나가 이 오페라 코린트의 포위(1826) 로, 이전에 마호메트 2세를 번
안한 개정판으로 당시 인기있던 작곡가 헥토르 베를리오즈에게 찬사를 받은, 로시
니의 프랑스어 오페라의 걸작으로 인정받고 있다
Italian
Pamira
L'ora fatal s'appressa.
Vincer giova, o perir.
Volte tranquille e tetre
asilo della morte,
Voi che ne proteggete,
e di vostr'ombre Ne coprite,
se mai de' Greci il fato
Tradisse i sforzi lor...
deh!... profondate.
Fra le vostre ruine,
Di sue vittime in cerca,
Il vile autor de' nostri mali estremi,
Non vi trovi che sangue:
il vegga, e fremi!
Venite a questo sen,
dilette suore,
Impetriamo dal Cielo
il suo favore.
Giusto Ciel! in tal periglio
Più consiglio,
più speranza Non ci avanza,
Che piangendo, che gemendo
Implorar la tua pietà, ecc
CORO DI DONNE
Giusto Ciel, la tua clemenza
ciel! ciel! ciel!
giusto ciel, Ponga termine al soffrir
Montserrat Caballe, sop
Orchestra and Chorus of RCA Italiana
Carlo Felice Cillario, cond
|