Ambroise Thomas (1811 - 1896)
Mignon
(Act I) Connais Tu Le Pays (Romance)
그대는 아는가 저 남쪽나라를
<제1막> 독일 어느 도시의 한 맥주집 정원,
2층은 여관으로 발코니가 보인다
미뇽이 빌헬름을 찾아온다. 빌헬름 은 미뇽에게 부모와 고향 등을
묻는다. 이에 미뇽은 너무 어릴 때 부모와 헤어지고 집시에게 납치당해
악단에 들어가게 되었다고 말한다
미뇽이 희미한 어린 시절의 기억을 묘사하는 것이 바로 유명한 서
정적인 아리아 '그대는 아는가 저 남쪽 나라를' (Connais Tu Le Pays )이다
당신은 아시나요,저 레몬꽃 피는 나라를?
그늘진 잎 속에서 금빛 오렌지 빛나고
푸른 하늘에선 부드러운 바람 불어오며
협죽도는 고요히, 월계수는 드높이 서 있는
그 나라를 아시나요?
그곳으로! 그곳으로 가고 싶어요,
당신과 함께, 오 내 사랑이여!
당신은 아시나요, 그 산, 그 구름다리를?
노새가 안개 속에서 제 갈길을 찾고 있고
동굴 속에선 해묵은 용들이 살고 있으며
무너져 내리는 바위 위로는 다시
폭포수 쏟아져 내리는 곳, 그곳으로! 그곳으로
우리의 갈길 뻗쳐 있어요 오 아버지, 우리 그리로 가요!
Connais-tu le pays
Language: FRENCH
Connais-tu le pays où fleurit l'oranger?
Le pays des fruits d'or et des roses merveilles,
Où la brise est plus douce et l'oiseau plus léger,
Où dans toute saison butinent les abeilles,
Où rayonne et sourit, comme un bienfait de Dieu,
Un éternel printemps sous un ciel toujours bleu!
Hélas! Que ne puis-je te suivre
Vers ce rivage heureux d'où le sort m'exila!
C'est là! C'est là que je voudrais vivre,
Aimer, aimer et mourir!
C'est là que je voudrais vivre, c'est là, oui, c'est là!
Connais-tu la maison où l'on m'attend là-bas?
La salle aux lambris d'or, où des hommes de marbre
M'appellent dans la nuit en me tendant les bras?
Et la cour où l'on danse à l'ombre d'un grand arbre?
Et le lac transparent où glissent sur les eaux
Mille bateaux légers pareils à des oiseaux?
Hélas! Que ne puis-je te suivre
Vers ce pays lointain d'où le sort m'exila!
C'est là! C'est là que je voudrais vivre,
Aimer, aimer et mourir!
C'est là que je voudrais vivre, c'est là, oui, c'est là!
Vesselina Kasarova, mezzo-sop
Munich Radio Orchestra
Frederic Chaslin, cond
|